Wednesday, October 05, 2022

Ootta from Namma Thotta - new beginnings


Ootta from Namma Thotta ( food from our garden)








July 2022 

It was a lovely morning and the Road to Khajisonenahalli was lit up with the bright morning sun as I drove back from the farm .

On that early morning drive from Bangalore to Chennai, I looked forward to rejunevante the vegetable patch that eluded me through the 2-3  COVID filled years in Chennai. 

Harish was kind enough to take care of the plot while I would still be serving my notice period and then return to Bangalore.  

Everything seemed perfect for the new beginnings. 

On the  way back on the NH47 Alexa aided the driving mood and blared Subramania Bharati's  'Kaani Nilam vendum' perhaps more than 100 times by several different musicians until the city traffic hit us out a put a stop to the mood.  
That was indeed a memorable drive filled with the promises of the new beginning. 



Here is the blogpost by Raja Thatha from where I have picked up the lyrics and its English translation.

http://translationsofsomesongsofcarnticmusic.blogspot.com/2011/10/kani-nilam-vendum-parashakthi.html

Kani nilam Vendum, Parashakthi

Kani nilam Vendum, Parashakthi

By
Mahakavi subramanya Bharathiyar

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Ragamalika
Thalam Aadhi/Thisra

1.Kani nilam vendum –Parashakthi, Kani nilam vendum-angu,
Thoonil azhagiyathai –nan madangal thuyya nirathinathai –antha,
Kani nilathidaye –Or maligai katti thara vendum-angu,
Keniyarigile thennai maram keethu milaneerum,

2.Pathu pannirandu thennamaram pakkathile venum –nalla,
Muthu chuddar pole –nilavoli munbu vara venum –angu,
Kathum kuyil osai –chathe vandhu kaadhir pada vendum-enthan,
Chitham magizhnthidave – nanarya ila thendral vara venum

3.Pattu kalanthidave –ange oru pathini pen venum-yengal,
Kootu kaliyinile -kavithaigal kondu thara venum-Andha,
Kattu veliyinile –Amma, ninthan kavalura venum –enthan,
Pattu thirathale –ivvayathai palithida venum.

English translation

1.I need a small piece of land , Oh divine mother ,A small piece of land, and there,
In the midst of that small piece of land you should build me a house with,
Four pretty pillars and several floors and there near the small pond,
Cocunut tree leafs should shine in small plants.

2.Near ten or twelve coconut trees , moon light should come
Like a shining pearl and there the soft song of the nightingales,
Should come and fall in my ears to make mind happy,
Good light breeze should blow to make me further happy.

3.To mix music there , there should be a virtuous wife there,
and in our play together , you should bring and give poems,
And in that forest expanse, Oh mother you should provide guard,
And by the great knowledge of music , you should look after this world.

 For all his progressive outlook about 'Pudumai Penn' which  one must say Bharathi  was way ahead of his time,  the 21st century feminists would not quite agree with his request for 'paththini penn vendum'.  

Never mind, I guess we are all shaped by the social norms of our times and thatpoor  man lived and died, povery stricken and unappreciated in a different century. We have to give it to him, he was far ahead of his times and was navigating a far denser patriarchal set-up a 100 years ago. 

While singing along,  I compromised by substituting gender neutral lyrics instead of 'Paththini penn vendum' and sang along loudly and happily while cruising the NH47.  

Once cannot help but be little intrigued and humbled by that last line of the song, that says 'Amma nindru kavalura vendum'. 

Reflecting back I guess we all need thanks the guards that helped us survive the past and need to be guarded and blessed in the future to be 'looked after in this world' . 



Here's to new beginnings with the blessings and hope of being looked after by the forces of nature ... seen, unseen,  foreseen and unforeseen.    


 

Kispay ! Kispe bharosa karoon ?

  Kispay !  Kispe bharosa karoon ? Many years ago,  I was one of the first few people who signed up for Paytm.  This was much before the dem...